Сегодня 8 Февраля
Погода -12°C
КП в социальных сетях: facebook Komsomolskaa-pravda odnoklassniki group kpru twitter onlinekpru vkontakte club15722194

Кишиневский кинотеатр «Патрия» могут сделать торговым центром?

Если правительство обяжет кинотеатры страны транслировать фильмы в оригинале с субтитрами на молдавском языке.
Если вам понравилась эта статья:
О том, что кабмин примет регламент, согласно которому кинотеатры Молдовы будут обязаны транслировать фильмы с титрами на молдавском языке, заявил министр культуры. Борис Фокша сообщил, что на следующем заседании предоставит проект по изменению Закона о кинотеатрах.

Оказывается, на одной из социальных страниц в Интернете группа молдавских киноманов выступила с предложением транслировать фильмы в оригинале, но с субтитрами на молдавском языке. Члены группы считают, что сеть кинотеатров «Патрия» нарушает Закон о защите прав потребителей и расценили это как дискриминацию. Более 1000 человек уже присоединились к этой инициативной группе.

Мы обратились за разъяснениями к владельцу сети кинотеатров «Патрия» Виктору Шелину.
- В случае изменения Закона о кинотеатрах расходы лягут на плечи зрителей, - рассказал «Комсомолке» Виктор Петрович. - Вы знаете, что наши кинотеатры в Кагуле, Унгенах и Бельцах работают всего два дня в неделю? Потому что у людей нет денег, чтобы пойти в кино! Министр культуры знает об этом? Вот о чем ему надо задуматься. Предлагают показывать фильмы в оригинале с субтитрами на молдавском языке.

- А если фильм японский или арабский? А как 5-летний ребенок сможет понять, о чем фильм, если он идет в формате 3D? Субтитры ведь не видно... Мы потеряем 90% зрителей. Люди пойдут не в кино, а на террасы - пить пиво. Мы можем открыть в «Патрия-Центр» шикарный торговый центр. Уж в деньгах мы точно не потеряем...

leonidas@kp.md

Поделитесь с друзьями:
  • Facebook
  • Мой мир Мой мир
Показать код
Комментарии
157
  • Ruslon
    05.04.2010, 10:00

    Мы, например, с друзьями, будем ездить в Приднестровье смотреть фильмы! Г-н Шелин продайте главный кинотеатр и вложите в постройку нового на территории Приднестровья, поближе к Кишиневу! Будем ездить!

  • Ruslon
    05.04.2010, 9:52

    Если у самих нет денег "поднять" гос.кинотеатры, продайте их румынским бизнесменам. Пусть составят достойную конкуренцию г-ну Шелину! ...и нет проблем!!!

  • Cep}I{
    14.01.2010, 23:14

    Поражает, что коммерсанты (владельцы) проглядели такой рынок колхозной молодежи, которые жаждут смотреть кино на родном, и при этом не одного фильма не перевели. А решать свои (колхозные) проблемы за счет чужого кармана наши недоделанные правители умеют.

  • Шпиён
    14.01.2010, 19:57

    Глупость несусветная. Это они нам предлагают ходить в кино почитать?. И неизвестно, что там будут за субтитры. Помню смотрел Штирлица в молдавском переводе, так это такой весёлый дебилизм. Говорят "Хай Гитлер", переводят "Хай норок, бэець".

  • cicik
    14.01.2010, 19:28

    вот ребята....и это только начало...а говорили ведь...голосуйте за коммунистов...

  • зумер
    14.01.2010, 0:48

    Не думаю что владельцы Патрии позволят такому случится ($) а если и получится у провительства введение субтитров да еще и в оригинале озвучка, это больше похоже на устранение!
    Если не ошибаюсь ОДЕОН вооще закрыт и молдоватожерекордс давно фильмы не ставит свои!
    Зато народ продвинет обороты пива!

  • Тео
    13.01.2010, 12:59

    а я не хочу читать титры, пусть дублируют фильмы на молдавский в таком случае, и хотя бы на таком уровне как российские переводчики - это во первых, а во вторых пусть будут сеансы на обоих языках..

  • Pol
    12.01.2010, 20:00

    А можно увидеть социальную страницу с группой киноманов? Дайте адресок? Это не те киноманы что парламент громили?

  • Просо
    12.01.2010, 16:37

    prosta – возможно у вас косоглазие. Посмотрите в ваше удостоверение личности и паспорт. Там все дублируется на русский.
    Законы в парламенте переводяться на русский. Вы также можете затребовать официальные письма и ответы от гос структур на русском. И все это за щет государства.

    • prosta
      13.01.2010, 10:05

      Посмотрел. И только на обратной стороне бюлетина видел русские буквы. На лицевой стороне,на вкладыше нет ни одной русской буквы.
      Да законы переводятся.
      Да я могу затребовать, и требовал - ответы приходили на гос. языке.

  • fiona
    12.01.2010, 15:09

    Dlea Viktora Petrovicea: subtitri v 3D citaiutsea zameceatelino,daje lucishe cem v obicinom formate i vidni otlicino. I ksatati iaponskie i arabskie filimi v moldavschih kinoteatrah? Ne mogu vspomniti,izvinite.

  • prosta
    12.01.2010, 13:34

    ДЮДЖЕТНЫЕ ДЕНЬГИ - читайте Закон, он написан еще в прошлом веке.
    2.Вы хоть один из документов Registru видели на русском языке?
    В суде Вам часто предоставляют переводчика?
    "Вот когда вы из своего кармана за перевод на русский всяких официальных докумнетов, справок, свидетельств о рождении и.т.д"
    Переводы и заверения ,справки, свидетельсво о рождении на русский язык происходят у Частного нотариуса, и естественно не за деньги государства.

  • ДЮДЖЕТНЫЕ ДЕНЬГИ
    12.01.2010, 11:32

    Компания частная говорите? Правительство за субтитры пусть плотит? А у правительста нет на это денег. Вот когда вы из своего кармана за перевод на русский всяких официальных докумнетов, справок, свидетельств о рождении и.т.д., когда перевод законопроектов из частного капитала оплачиваться будут, тогда у правительства появяться деньги на румынские субтитры фильмов. Согласны на такин условия?:)

    • Веточкина
      12.01.2010, 21:23

      В связи с переездом мне пришлось собрать около полусотни справок и разного рода документов. И каждая справочка стоит таких денег, что Вам и не снилось, а после всего еще и за перевод заплатила. Прежде чем что-то утверждать, Вам следовало проверить данные, ДЮДЖЕТНЫЕ ДЕНЬГИ!

  • Что, обиделись???!!! :))
    12.01.2010, 11:26

    Сопилки потекли обидели видети-ли их.:) Мол ходить в кино не будем. Соберем игрушки и из Молдовы уедем.:) Да скатертью дорога! Вам же лучше будет.:)

  • Ion
    12.01.2010, 9:51

    Блин, я в кино буду ходить или читальный зал субтитры читать? К тому же, видя качество перевода в субтитрах фильмов на ТВ могу себе представить как ржачно будет смотреть любые, даже самые страшные, фильмы в кино. Пусть будут киносеансы на русском и румынском языках - пожалуйста, выбирайте! Только вот кинотеатров бы побольше ...

  • Мэн
    12.01.2010, 9:16

    Подымая "государственный язык" пусть начнут снимать фильмы анаолгичные голливуду на своём родненьком, но что то мне подсказывает что для этого легче написать закон, нежели сценарий...

  • Мэн
    12.01.2010, 9:14

    Пора менять прокладку между "инициативной группой" и законом...
    Да и психиатры видимо нынче будут пользоваться спросом...во всяком случае хотелось бы на это надеяться )))

  • Бу
    12.01.2010, 8:59

    Для Анастасия:
    А оно оттуда и вышло :) по крайней мере тот что врио :)

    Для всех:
    Как я уже говорил "правительством" разжигается межнациональная рознь. Если бы им дали волю то они бы всех русских в концлагеря загнали бы. Слышь "бонжур маман", это тебе овации на хорах, то твои дружки фашисты хлопают тебе и твоему "правительству". Люди скоро они начнут репрессии. :) Вот тогда будет весело...

  • Андрей
    12.01.2010, 8:56

    А по мне так коментарий Виктора Петровича очень даже понравился )))
    А когда страна останется у разбитого корыта вообще без кинотеатра и с ещё большим пиратством - народ может и одумается кого выбрали и в какую европу такое село возьмут ;)
    Не правительство а ДОМ-2 какой то )))

  • Ольга
    12.01.2010, 0:29

    А я-то, дура наивная, думала, что в кинотеатр ходят отдыхать... Оказывается, нет - для того, чтобы учить лимбу де стат. Один "урок" лейчиков в 100 станет, да? Обязательно пойду!
    Кстати, о качестве молдавских субтитров можно судить по тем фильмам, что идут по Первому каналу. В фильме говорят: "Good bye, Auf Wiedersehen, Au revoir", в наших родных субтитрах значится: "Good bye, Auf Wiedersehen, I love". Я понимаю, что au revoir и I love в общем-то можно на слух спутать, но ведь субтитрами должны заниматься профессионалы? Или хотя бы умные люди, которые сопоставят то, что происходит на экране с тем, что говорят герои? В общем, теперь мы, если захотим сходить в кино, должны будем платить за сомнительное удовольствие почитать такие субтитры? Не говоря уж о том, что тут одно из двух: либо внимательно смотришь фильм, либо внимательно читаешь субтитры, и то и другое одновременно не получается. В общем, у нашего правительства очередное сезонное (оно же хроническое) обострение.

  • IURA
    11.01.2010, 22:07

    ESLI NE LENI,TO PISHITE SUBTITRI HOTI NA DREVNEEGHIPETSKOM,TOLIKO RUSSKII DUBLEAJ OSTAVTE,NE VI VEDI EGO DELALI.
    SREDI KOGO BOLISHE NEUCEI? SREDI RUSSKIH,ILI SREDI MOLDOVAN? LUCISHE PREPODAVALI BI V MOLDAVSKIH SHKOLAH RUSSKII EAZIK,A TO NI BE NI ME.

Оставить комментарий
Ваше имя:
Ваш e-mail:
Красной меткой отмечены обязательные поля
Ваш комментарий: